Inhoud
Drama voor Thaise studenten
Samenvatting
In september 2004 kwam er een groep van tien Thaise studenten naar Maastricht. Ze moesten Nederlands leren om vervolgens te kunnen starten met een studie in het Nederlands aan de Universiteit van Maastricht. De studenten waren nog nooit buiten Thailand geweest en hadden weinig tot geen ervaring met het leren van een vreemde taal. De meesten spraken geen of nauwelijks Engels. Hoewel de studenten bijzonder gemotiveerd waren en veel tijd besteedden aan zelfstudie, bleek al gauw dat hun vorderingen achterbleven bij de verwachtingen. De grootste problemen hielden verband met hun verstaanbaarheid. Doordat de Thaise studenten moeilijk te verstaan waren, verliep de communicatie met Nederlandstaligen tijdens en buiten de les moeizaam. Het gevolg was dat sommige studenten spreekangst ontwikkelden. Omdat de aandacht die tijdens de ‘gewone’ les aan spreken en uitspraak werd besteed onvoldoende bleek, is in november gestart met het ontwikkelen en het uitvoeren van een ‘dramaproject’. In het kader van dit project kregen de Thaise studenten negen maanden lang wekelijks een uur drama onder leiding van een dramadocent en één Nt2-docent. De bedenkers en uitvoerders van het project waren dramadocent Rian Luiten en Nt2-docenten Lijsbeth Bruens en Katja Verbruggen.
Onbeperkt toegang tot het online archief?
Wilt u dit artikel en alle andere artikelen in het archief onbeperkt kunnen lezen?
Log in of neem een abonnement.
© 2009-2024 Uitgeverij Boom Amsterdam
De artikelen uit de (online)tijdschriften van Uitgeverij Boom zijn auteursrechtelijk beschermd. U kunt er natuurlijk uit citeren (voorzien van een bronvermelding) maar voor reproductie in welke vorm dan ook moet toestemming aan de uitgever worden gevraagd:
Behoudens de in of krachtens de Auteurswet van 1912 gestelde uitzonderingen mag niets uit deze uitgave worden verveelvoudigd, opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, of openbaar gemaakt, in enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch door fotokopieën, opnamen of enig andere manier, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de uitgever.
Voor zover het maken van kopieën uit deze uitgave is toegestaan op grond van artikelen 16h t/m 16m Auteurswet 1912 jo. Besluit van 27 november 2002, Stb 575, dient men de daarvoor wettelijk verschuldigde vergoeding te voldoen aan de Stichting Reprorecht te Hoofddorp (postbus 3060, 2130 KB, www.reprorecht.nl) of contact op te nemen met de uitgever voor het treffen van een rechtstreekse regeling in de zin van art. 16l, vijfde lid, Auteurswet 1912.
Voor het overnemen van gedeelte(n) uit deze uitgave in bloemlezingen, readers en andere compilatiewerken (artikel 16, Auteurswet 1912) kan men zich wenden tot de Stichting PRO (Stichting Publicatie- en Reproductierechten, postbus 3060, 2130 KB Hoofddorp, www.cedar.nl/pro).
No part of this book may be reproduced in any way whatsoever without the written permission of the publisher.
Youssef
Mieke de Haan is huisdichter van Les. In deze column publiceert zij maandelijks een nieuw gedicht dat ze schrijft naar aanleiding van ervaringen van haar cursisten. Bij elk gedicht geeft ze ook een lestip.
Lees verderBloemen voor Syrische moederdag
Johanne Bree is NT2-docent en geeft op dit moment les aan een inburgeringsgroep die de Z-route volgt. Ze laat ons meegenieten van het wel en wee in haar klas. Deze keer brengt een mooie bos bloemen het gesprek op Moederdag.
Lees verderWil je schrijven over jouw eigen lespraktijk? Voor Tijdshrift Les zijn we altijd op zoek naar publicaties over de NT2-werkvloer. Daarom zijn we op zoek naar docenten die – als de gelegenheid zich voordoet - voor Les willen schrijven.
LEES MEER