Nederlandse vertaling referentiegids LASLLIAM gepubliceerd
In 2022 publiceerde de Raad van Europa de referentiegids LASLLIAM (Literacy And Second Language Learning for the Linguistic Integration of Adult Migrants), ontworpen om de taalbeheersingsniveaus van laaggeletterde volwassen migranten te beschrijven en te vergelijken.
LASLLIAM biedt een specifiek kader voor het leren lezen en schrijven in een tweede taal, en is gericht op het ondersteunen van volwassen migranten bij hun integratie in Europa. Om LASLLIAM toegankelijk te maken voor het onderwijs Nederlands als tweede taal, heeft de Taalunie voor een vertaling van het document naar het Nederlands gezorgd.
Minuz, F., Kurvers, J., Schramm, K., Rocca, L., & Naeb, R. (2024). Geletterdheid en tweedetaalleren ten behoeve van talige integratie van volwassen migranten. Referentiegids. Raad van Europa/Nederlandse Taalunie.
Download de gids hier gratis.
Jampa
Mieke de Haan is huisdichter van Les. In deze column publiceert zij maandelijks een nieuw gedicht dat ze schrijft naar aanleiding van ervaringen van haar cursisten. Bij elk gedicht geeft ze ook een lestip.
Lees verderBloemen voor Syrische moederdag
Johanne Bree is NT2-docent en geeft op dit moment les aan een inburgeringsgroep die de Z-route volgt. Ze laat ons meegenieten van het wel en wee in haar klas. Deze keer brengt een mooie bos bloemen het gesprek op Moederdag.
Lees verder